Preguntas y respuestas: el director Rohan Kanawade sobre su drama romántico indio gay ‘Cactus Pears’

“Peras de cactus” (“Sabar Binda”) es un tierno drama romántico gay del escritor y director gay Rohan Kanawade sobre Anand (Bhushaan Manoj), quien regresa a la aldea de su familia para participar en un ritual de luto de 10 días después del fallecimiento de su padre. Se vuelve a conectar con Balya (Suraaj Suman), un granjero local que, como Anand, no está casado. Mientras que la madre de Anand, Sunan (Jayshri Jagtap), es consciente de la razón por la que su hijo es soltero (es gay), Balya está encerrada y sus padres la presionan para que se case.

Muchas escenas de “Cactus Pears” representan la intimidad que se desarrolla entre Anand y Balya mientras pasan tiempo juntos, sacando cabras a pastar, nadando o conversando. “Cactus Pears” gira en torno a si Balya dejará la aldea y se irá a vivir con Anand a Mumbai, o si cada hombre experimentará angustia. Esta película bellamente realizada y bien interpretada muestra la respuesta a fuego lento, pero es emocionalmente muy conmovedora.

Kanawade habló con Noticias EGF sobre “Cactus Pears”, que ganó el Gran Premio del Jurado de Cine Mundial en el Festival de Cine de Sundance a principios de este año.

¿Qué te inspiró a contar esta historia? ¿Es esto autobiográfico?

No fue autobiográfico, pero está inspirado en mi experiencia. En 2016, mi padre falleció y fui a la aldea de mi madre para pasar el período de duelo de 10 días. Cuando estuve allí, pasé por una presión matrimonial similar a la que sufre Anand en la película. No podía decirle a mi familia la razón por la que no estoy casado, pero mi padre y mi madre sí lo sabían. No estaba seguro de cómo reaccionaría mi familia (si yo fuera gay) y no quería molestarlos en ese momento. No soy cercano a mi familia extendida en el pueblo, pero mi madre sí, y no quería crearle ningún problema. Cuando estuve allí, buscaba escapar de la casa. Tuve este pensamiento: ¿y si tuviera un amigo en este pueblo? Me escabulliría con él y me alejaría de esta presión (de casarme). Agregué un romance porque no quería hacer una película triste.

Filmas de forma muy deliberada, con tomas largas y apagones que permiten a los espectadores absorber la acción. ¿Qué decisiones tomaste al contar la historia?

El tiempo parece lento en el pueblo. Cuando estaba de luto por mi padre, el tiempo pasa aún más lento. Quería imitar esa época en el pueblo. Eso nos permitió agregar silencios y pausas entre los diálogos. Es una película tierna. Hay que frenarlo. Tenía un ángulo de cámara para la mayoría de las secuencias y filmaba tomas amplias. No quería estar cerca de Anand. Quería mostrarle a las otras vidas a su alrededor. Creo que el entorno es importante para crear un mundo auténtico. Me gustan las tomas largas para que el público sienta el tiempo. También fue interesante para los actores representar las escenas en una sola toma larga. Quería ver cuánto tiempo podía estirar las secuencias.

¿Puedes hablar sobre representar la homosexualidad en “Cactus Pears”?

A menudo vemos una cara de esta historia: la lucha y la falta de aceptación. No ves el aspecto positivo porque el drama surge de la lucha. Cuando muestras que una madre analfabeta acepta a su hijo (gay), eso es normalizar la (homosexualidad). Mi padre y mi madre me aceptaron sin ningún drama. He visto a muchos amigos que provienen de estratos económicos bajos ser aceptados por sus familias. Quería utilizar esa experiencia positiva que otros y yo tuvimos para crear algo que demuestre que esto es tan normal y natural. Quería mostrar que existe aceptación incluso en los estratos económicos más bajos de la sociedad. Algún niño que esté luchando por contárselo a sus padres podría ver esto y reunir el coraje para salir del armario. Si los padres tienen dificultades para aceptar a sus hijos, pueden ver esta película y abrirles la mente.

El cabello era un símbolo fundamental en la película. ¿Puedes hablar sobre el uso de esta metáfora en “Cactus Pears”?

Tocar la cabeza de alguien no sólo es sensual, sino que demuestra cuidado. Cuando mi madre o mi padre me pasan la mano por el pelo, me hace sentir amada. Vi a la madre de mi pareja hacer eso todo el tiempo. Cuando su madre le toca la cabeza, se calma. Cuando estamos juntos en la cama, paso mi mano por su cabello. En la película, cuando Bayla toca el cabello de Anand, éste siente paz. Por eso lo usé en lugar de mostrar el toque de los personajes en otra parte.

La intimidad entre Anand y Balya es muy sutil. ¿Por qué incluiste la breve desnudez, que generalmente no se ve en el cine indio?

Si ves la mayoría de las películas indias, siempre muestran una masculinidad tóxica. Pero no todos los hombres son así. Los hombres también comparten esa ternura y pueden amarse unos a otros. Generalmente no vemos eso. Quería mostrar que dos hombres pueden estar abrazados sin ropa y estar cómodos. No quería mostrar sexo; Quería mostrar el momento posterior, debido a la conexión emocional y la intimidad física entre dos hombres sin rehuir mostrar desnudez.

¿Hubo riesgos para usted y/o los actores al hacer esta película?

Ese nunca fue el problema para mí. No me preocupaba el hecho de que esta película mostrara desnudos o dos hombres enamorándose. Mi preocupación era la visión de la película: las tomas largas, sin música, con actores de teatro que no habíamos visto antes en la pantalla. Esa fue la parte difícil para lograr esa visión, no el contenido. La desnudez o la idea de que dos hombres se enamoraran resultaba difícil para la mayoría de los actores. Le dije a mi director de casting que habría un beso y una toma de desnudo frontal. Si los actores están preparados para eso, deberían venir a la audición. El casting tomó tres años. Quienes asistieron entendieron las necesidades de la historia y que no iba a sensacionalizar la desnudez o el romance gay. Iba a mostrar el amor de una manera más tierna, auténtica y fundamentada. Podría mostrarles cómo lo filmaríamos. Y estaban bien para hacerlo.

¿La película ha enfrentado problemas de censura en la India debido a su contenido?

La película se estrenó en India en septiembre. La junta de censura nos pidió que silenciaramos algunas palabras abusivas, así que supe que no aceptarían la desnudez frontal. También sabía que si eso no sucedía, acercaría la imagen para que no se vieran los genitales. Teníamos que hacer eso, y quienes vieron la versión sin censura dijeron que quedaron hipnotizados por lo bellamente filmada. A algunos les molestó que la toma estuviera censurada. No se ve un momento así a menudo. Se sorprendieron, en el buen sentido, de cómo conté la historia. No es un enfoque típico. Quizás esta película cambie la narración del cine indio. No les pareció controvertido.

Hay cineastas que sensacionalizan estas cosas, y ahí es cuando surge la polémica. No quería hacer eso. Quería presentar esta historia, personaje, desnudez y escena de besos lo más normal y cruda posible. Por eso no es chocante.

¿Puedes describir a qué sabe el nopal?

Probé la fruta sólo durante el rodaje. Mi madre solía hablar de esta fruta de su pueblo durante nuestras vacaciones de verano en su pueblo. Pero el fruto llega en invierno. Solo lo vi en 2020 cuando estaba escribiendo el guión. Lo probé durante el rodaje de la secuencia del nopal. En realidad es neutral. Piensas en cactus y piensas en amargura. Pero no tiene amargor, por eso la gente dice que es dulce, pero en realidad no es dulce, es neutral.

“Peras de cactus” | Dirigida por Rohan Kanawade | Inauguración el 21 de noviembre en el IFC Center | Distribuido por Strand Releasing